TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:16:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 188《異出菩薩本起經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 188《dị xuất Bồ Tát bổn khởi Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/08 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/08 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,CBETA 提供新式標點 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,CBETA Đề cung tân thức tiêu điểm 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 188 異出菩薩本起經 # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 188 dị xuất Bồ Tát bổn khởi Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/08 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/08 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by CBETA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by CBETA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 188   No. 188 異出菩薩本起經一卷 dị xuất Bồ Tát bổn khởi Kinh nhất quyển     西晉居士聶道真譯     Tây Tấn Cư-sĩ Niếp Đạo Chân dịch 釋迦文佛,前世宿命為人時,在夫婁多摩國, Thích Ca văn Phật ,tiền thế tú mạng vi/vì/vị nhân thời ,tại phu lâu đa ma quốc , 世世為善,無數世乃得為佛。 佛為菩薩時, thế thế vi/vì/vị thiện ,vô số thế nãi đắc vi/vì/vị Phật 。 Phật vi/vì/vị Bồ Tát thời , 名摩納,居山中,衣鹿皮衣。 時入城, danh ma nạp ,cư sơn trung ,y lộc bì y 。 thời nhập thành , 城名鉢摩訶,王名耆耶。菩薩見城中怱怱, thành danh bát Ma-ha ,Vương danh kì da 。Bồ Tát kiến thành trung thông thông , 因問道中行者言:「今日城中, nhân vấn đạo trung hành giả ngôn :「kim nhật thành trung , 何以怱怱?」行人對言:「佛今日當來!」 菩薩聞佛當來到, hà dĩ thông thông ?」hạnh/hành/hàng nhân đối ngôn :「Phật kim nhật đương lai !」 Bồ Tát văn Phật đương lai đáo , 內獨心喜口言:「今日見佛來者,欲從佛求我心中所欲願者。 nội độc tâm hỉ khẩu ngôn :「kim nhật kiến Phật lai giả ,dục tùng Phật cầu ngã tâm trung sở dục nguyện giả 。 」 須臾有一女人,名曰俱夷,持應水瓶,有華七枚, 」 tu du hữu nhất nữ nhân ,danh viết câu di ,trì ưng thủy bình ,hữu hoa thất mai , 華名優鉢。 hoa danh ưu bát 。  菩薩隨而呼之曰:「大姊且止!」俱夷即止待之。菩薩言:「請夫人手中優鉢華。  Bồ Tát tùy nhi hô chi viết :「đại tỉ thả chỉ !」câu di tức chỉ đãi chi 。Bồ Tát ngôn :「thỉnh phu nhân thủ trung ưu bát hoa 。 」俱夷言:「今日佛當來到,大王在浴室, 」câu di ngôn :「kim nhật Phật đương lai đáo ,Đại Vương tại dục thất , 我當以華上之,華不可得!」菩薩言:「雇華百錢。 ngã đương dĩ hoa thượng chi ,hoa bất khả đắc !」Bồ Tát ngôn :「cố hoa bách tiễn 。 」俱夷曰:「華不可得!」菩薩曰:「可自更取。 」câu di viết :「hoa bất khả đắc !」Bồ Tát viết :「khả tự cánh thủ 。 」俱夷曰:「不可得!」菩薩復言:「雇華五百錢。 」câu di viết :「bất khả đắc !」Bồ Tát phục ngôn :「cố hoa ngũ bách tiễn 。 」俱夷心自念:「此華纔直兩三錢,今乃雇五百錢。 」câu di tâm tự niệm :「thử hoa tài trực lượng (lưỡng) tam tiễn ,kim nãi cố ngũ bách tiễn 。 」便以優鉢華五枚與之,俱夷自留二枚。 菩薩探懷中齎錢, 」tiện dĩ ưu bát hoa ngũ mai dữ chi ,câu di tự lưu nhị mai 。 Bồ Tát tham hoài trung tê tiễn , 適得五百,盡以與之,各自別去。 thích đắc ngũ bách ,tận dĩ dữ chi ,các tự biệt khứ 。  俱夷心念言:「此道人,衣鹿皮衣耳,適有五百銀錢,  câu di tâm niệm ngôn :「thử đạo nhân ,y lộc bì y nhĩ ,thích hữu ngũ bách ngân tiễn , 盡用雇華,疑此非恒人也。」即隨而呼之曰:「男子, tận dụng cố hoa ,nghi thử phi hằng nhân dã 。」tức tùy nhi hô chi viết :「nam tử , 男子!且止!」菩薩即止待之。俱夷曰:「卿以誠告我, nam tử !thả chỉ !」Bồ Tát tức chỉ đãi chi 。câu di viết :「khanh dĩ thành cáo ngã , 我以華與卿;不者,我奪卿華去。 ngã dĩ hoa dữ khanh ;bất giả ,ngã đoạt khanh hoa khứ 。 」菩薩言:「我買華,從百錢上至五百, 」Bồ Tát ngôn :「ngã mãi hoa ,tùng bách tiễn thượng chí ngũ bách , 何故奪我華?」俱夷曰:「此華王家華,我力勢能奪卿。 hà cố đoạt ngã hoa ?」câu di viết :「thử hoa vương gia hoa ,ngã lực thế năng đoạt khanh 。 」 菩薩即以誠告之:「我聞佛今日當來到,欲以華上之, 」 Bồ Tát tức dĩ thành cáo chi :「ngã văn Phật kim nhật đương lai đáo ,dục dĩ hoa thượng chi , 從佛求心中所欲願者。」俱夷曰:「大善!願我後生, tùng Phật cầu tâm trung sở dục nguyện giả 。」câu di viết :「Đại thiện !nguyện ngã hậu sanh , 為卿作婦,卿後生好惡者,我當為卿作婦, vi/vì/vị khanh tác phụ ,khanh hậu sanh hảo ác giả ,ngã đương vi/vì/vị khanh tác phụ , 必置我心,令佛知之。 tất trí ngã tâm ,lệnh Phật tri chi 。 」菩薩曰:「可!」便以手中華二枚,與菩薩令上佛。俱夷言:「婦人不能得前, 」Bồ Tát viết :「khả !」tiện dĩ thủ Trung Hoa nhị mai ,dữ Bồ Tát lệnh thượng Phật 。câu di ngôn :「phụ nhân bất năng đắc tiền , 願以華累卿。」菩薩便受之,各自別去。 nguyện dĩ hoa luy khanh 。」Bồ Tát tiện thọ/thụ chi ,các tự biệt khứ 。  須臾佛來到,國王以下至萬民,皆以百種雜華,  tu du Phật lai đáo ,Quốc Vương dĩ hạ chí vạn dân ,giai dĩ bách chủng Tạp hoa , 散佛頭上,華皆墮地。 菩薩持華五枚,散佛頭上, tán Phật đầu thượng ,hoa giai đọa địa 。 Bồ Tát Trì hoa ngũ mai ,tán Phật đầu thượng , 華皆留止,上向成行, hoa giai lưu chỉ ,thượng hướng thành hạnh/hành/hàng , 如根生不墮地;菩薩持俱夷華,散佛頭上,華復留止,上向成行, như căn sanh bất đọa địa ;Bồ Tát trì câu di hoa ,tán Phật đầu thượng ,hoa phục lưu chỉ ,thượng hướng thành hạnh/hành/hàng , 在兩肩不墮地,佛知菩薩至心。 tại lưỡng kiên bất đọa địa ,Phật tri Bồ Tát chí tâm 。  佛言:「令汝得心中所欲願者,却後九十劫,劫名拔羅,  Phật ngôn :「lệnh nhữ đắc tâm trung sở dục nguyện giả ,khước hậu cửu thập kiếp ,kiếp danh bạt La , 汝當為釋迦文佛。」菩薩聞佛語,心中大歡喜, nhữ đương vi/vì/vị Thích Ca văn Phật 。」Bồ Tát văn Phật ngữ ,tâm trung đại hoan hỉ , 即布髮令佛足蹈之,故立於佛前踊躍,佛以神接之, tức bố phát lệnh Phật túc đạo chi ,cố lập ư Phật tiền dõng dược ,Phật dĩ Thần tiếp chi , 即去地四丈九尺,無所播持,從上來下。 tức khứ địa tứ trượng cửu xích ,vô sở bá trì ,tòng thượng lai hạ 。  佛復言:「令汝後世得道度世,亦當如我作佛。  Phật phục ngôn :「lệnh nhữ hậu thế đắc đạo độ thế ,diệc đương như ngã tác Phật 。 」 是時佛者先世佛,號曰題惒竭羅佛! 佛般泥洹去, 」 Thị thời Phật giả tiên thế Phật ,hiệu viết Đề hòa kiệt La Phật ! Phật ba/bát nê hoàn khứ , 菩薩還入山中,壽終以後, Bồ Tát hoàn nhập sơn trung ,thọ chung dĩ hậu , 即上生第二忉利天上,諸天皆共護視;天上壽盡, tức thượng sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng ,chư Thiên giai cộng hộ thị ;Thiên thượng thọ tận , 即復來下生鳩夷那竭國,為飛行皇帝, tức phục lai hạ sanh Cưu-di-na-Kiệt quốc ,vi/vì/vị phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế , 主四天下;壽終即復上生第二忉利天上,作帝釋。如是終而復始, chủ tứ thiên hạ ;thọ chung tức phục thượng sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng ,tác Đế Thích 。như thị chung nhi phục thủy , 凡三十六為天帝釋, phàm tam thập lục vi/vì/vị Thiên đế thích , 八萬四千世為飛行皇帝。 如是壽終以後,即上生第四兜率天上, bát vạn tứ thiên thế vi/vì/vị phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế 。 như thị thọ chung dĩ hậu ,tức thượng sanh đệ tứ Đâu suất thiên thượng , 即復下生迦維羅衛國。迦維羅衛國者, tức phục hạ sanh Ca duy La vệ quốc 。Ca duy La vệ quốc giả , 天地之中央也;佛生者,不可邊土餘國, Thiên địa chi trung ương dã ;Phật sanh giả ,bất khả biên độ dư quốc , 地為之傾側。 迦維羅衛國王,為人仁賢, địa vi/vì/vị chi khuynh trắc 。 Ca duy La vệ Quốc Vương ,vi/vì/vị nhân nhân hiền , 即下入王夫人腹中,但有不淨故,無所附近。 tức hạ nhập Vương phu nhân phước trung ,đãn hữu bất tịnh cố ,vô sở phụ cận 。  左右群臣,及隣國請可屬迦維羅衛國者,  tả hữu quần thần ,cập lân quốc thỉnh khả chúc Ca duy La vệ quốc giả , 聞王夫人有娠,皆來賀大王,前為夫人作禮。 văn Vương phu nhân hữu thần ,giai lai hạ Đại Vương ,tiền vi/vì/vị phu nhân tác lễ 。  太子從腹中見外人,如蒙羅縠中視見外人;外人作禮,  Thái-Tử tùng phước trung kiến ngoại nhân ,như mông la hộc trung thị kiến ngoại nhân ;ngoại nhân tác lễ , 太子於腹中,以手攘之。 Thái-Tử ư phước trung ,dĩ thủ nhương chi 。 所以攘之者何?不欲煩擾天下人也。 夫人懷抱太子時,天上諸神, sở dĩ nhương chi giả hà ?bất dục phiền nhiễu thiên hạ nhân dã 。 phu nhân hoài bão Thái-Tử thời ,Thiên thượng chư Thần , 日持天上飯食,來置夫人前, nhật trì Thiên thượng phạn thực ,lai trí phu nhân tiền , 夫人不知飯食所從來?不能復食王家飯食,王家飯食, phu nhân bất tri phạn thực sở tòng lai ?bất năng phục thực/tự vương gia phạn thực ,vương gia phạn thực , 苦且辛。 太子以四月八日夜半時生, khổ thả tân 。 Thái-Tử dĩ tứ nguyệt bát nhật dạ bán thời sanh , 從母右脇生墮地,行七步之中,舉足高四寸, tùng mẫu hữu hiếp sanh đọa địa ,hạnh/hành/hàng thất bộ chi trung ,cử túc cao tứ thốn , 足不蹈地,即復舉右手言:「天上天下, túc bất đạo địa ,tức phục cử hữu thủ ngôn :「Thiên thượng Thiên hạ , 尊無過我者!」 四天王即來下作禮,抱持太子,置黃金机上, tôn vô quá ngã giả !」 Tứ Thiên Vương tức lai hạ tác lễ ,bão trì Thái-Tử ,trí hoàng kim cơ/ky/kỷ thượng , 和湯浴形,王與夫人、左右皆驚。 太子生時, hòa thang dục hình ,Vương dữ phu nhân 、tả hữu giai kinh 。 Thái-Tử sanh thời , 上至三十三天下至十六泥犁,傍行八極, thượng chí tam thập tam thiên hạ chí thập lục Nê Lê ,bàng hạnh/hành/hàng bát cực , 萬二千天地,皆為大明,天地為之振動, vạn nhị thiên Thiên địa ,giai vi/vì/vị Đại Minh ,Thiên địa vi/vì/vị chi chấn động , 乃下為兒。其乳母,以(疊*毛)布囊授其母,即亦自乳養, nãi hạ vi/vì/vị nhi 。kỳ nhũ mẫu ,dĩ (điệp *mao )bố nang thọ/thụ kỳ mẫu ,tức diệc tự nhũ dưỡng , 名為悉達。悉達生身,有三十二相。 明日, danh vi Tất đạt 。Tất đạt sanh thân ,hữu tam thập nhị tướng 。 minh nhật , 王與夫人議:「吾子生不與人同, Vương dữ phu nhân nghị :「ngô tử sanh bất dữ nhân đồng , 國中有大道人,年百餘歲,大工相人,字為阿夷, quốc trung hữu Đại đạo nhân ,niên bách dư tuế ,Đại công tướng nhân ,tự vi/vì/vị A di , 寧可俱行相太子。」夫人曰:「大善!」 王與夫人, ninh khả câu hành tướng Thái-Tử 。」phu nhân viết :「Đại thiện !」 Vương dữ phu nhân , 共行到道人所,王以黃金一囊,白銀一囊,以上道人, cọng hạnh/hành/hàng đáo đạo nhân sở ,Vương dĩ hoàng kim nhất nang ,bạch ngân nhất nang ,dĩ thượng đạo nhân , 道人不受金銀,即開(疊*毛)布而視之。 đạo nhân bất thọ/thụ kim ngân ,tức khai (điệp *mao )bố nhi thị chi 。  太子有三十二相,神光表現,道人即垂泣而悲。  Thái-Tử hữu tam thập nhị tướng ,thần quang biểu hiện ,đạo nhân tức thùy khấp nhi bi 。  王夫人問:「道人!吾子將有何不善耶?王今日故相太子,  Vương phu nhân vấn :「đạo nhân !ngô tử tướng hữu hà bất thiện da ?Vương kim nhật cố tướng Thái-Tử , 欲知善惡, dục tri thiện ác , 何以故悲泣?」 道人曰:「昨日天地振動,正為太子!我傷年老,今我當去世, hà dĩ cố bi khấp ?」 đạo nhân viết :「tạc nhật thiên địa chấn động ,chánh vi/vì/vị Thái-Tử !ngã thương niên lão ,kim ngã đương khứ thế , 恨不待此人,恨不聞是人經戒,以故悲泣。 hận bất đãi thử nhân ,hận bất văn thị nhân Kinh giới ,dĩ cố bi khấp 。 」 王聞道人所言,即為太子,選擇國中名倡妓, 」 Vương văn đạo nhân sở ngôn ,tức vi/vì/vị Thái-Tử ,tuyển trạch quốc trung danh xướng kĩ , 得四千人,令千人一番歌樂,晝夜不休息。 đắc tứ thiên nhân ,lệnh thiên nhân nhất phiên ca nhạc ,trú dạ bất hưu tức 。  又欲宿衛太子,王深知道人工相人,王即為太子,  hựu dục tú vệ Thái-Tử ,Vương thâm tri đạo nhân công tướng nhân ,Vương tức vi/vì/vị Thái-Tử , 更治宮室門戶垣墻,皆令完堅,若欲開之, cánh trì cung thất môn hộ viên tường ,giai lệnh hoàn kiên ,nhược/nhã dục khai chi , 持門戶者,其聲當聞四十里中。 太子生時, trì môn hộ giả ,kỳ thanh đương văn tứ thập lý trung 。 Thái-Tử sanh thời , 殿中有倉頭亦生,有一白馬亦生,倉頭名車匿, điện trung hữu thương đầu diệc sanh ,hữu nhất bạch mã diệc sanh ,thương đầu danh Xa nặc , 馬名曰鞬德,王令倉頭侍太子馬, mã danh viết kiện đức ,Vương lệnh thương đầu thị Thái-Tử mã , 為太子養護,當乘騎之。 太子生七日,其母終矣。 vi/vì/vị Thái-Tử dưỡng hộ ,đương thừa kị chi 。 Thái-Tử sanh thất nhật ,kỳ mẫu chung hĩ 。  太子年十歲,前白大王:「為王太子,未曾出遊。  Thái-Tử niên thập tuế ,tiền bạch Đại Vương :「vi/vì/vị Vương Thái-Tử ,vị tằng xuất du 。 」王曰:「大善!」即令左右百官,隨太子行遊。 太子乘車, 」Vương viết :「Đại thiện !」tức lệnh tả hữu bá quan ,tùy Thái-Tử hạnh/hành/hàng du 。 Thái-Tử thừa xa , 出東城門,第二忉利天王釋, xuất Đông thành môn ,đệ nhị Đao Lợi Thiên Vương thích , 即化作病疾人在前,腹大身腫,肌肉盡索,著壁而息。 tức hóa tác bệnh tật nhân tại tiền ,phước đại thân thũng ,cơ nhục tận tác/sách ,trước/trứ bích nhi tức 。  太子問其馭者:「是何等人?」馭者對曰:「是病疾人。  Thái-Tử vấn kỳ ngự giả :「thị hà đẳng nhân ?」ngự giả đối viết :「thị bệnh tật nhân 。 」太子曰:「何如為病疾人?」馭者對曰:「是人宿命 」Thái-Tử viết :「hà như vi/vì/vị bệnh tật nhân ?」ngự giả đối viết :「thị nhân tú mạng 為惡,今生為人,食飲不節,臥起無常, vi/vì/vị ác ,kim sanh vi/vì/vị nhân ,thực/tự ẩm bất tiết ,ngọa khởi vô thường , 中得為病。」太子曰:「吾國王之子!飲食不節, trung đắc vi/vì/vị bệnh 。」Thái-Tử viết :「ngô Quốc Vương chi tử !ẩm thực bất tiết , 臥起無常,當復得是病?」馭者曰:「人皆當得是。 ngọa khởi vô thường ,đương phục đắc thị bệnh ?」ngự giả viết :「nhân giai đương đắc thị 。 」 太子即迴車而還,愁憂不樂,念:「天下人悉當病, 」 Thái-Tử tức hồi xa nhi hoàn ,sầu ưu bất lạc/nhạc ,niệm :「thiên hạ nhân tất đương bệnh , 今我當復病,不復飲食。」 大王悔令太子出遊, kim ngã đương phục bệnh ,bất phục ẩm thực 。」 Đại Vương hối lệnh Thái-Tử xuất du , 復閉宮門,不復使出,還作倡妓樂之, phục bế cung môn ,bất phục sử xuất ,hoàn tác xướng kĩ lạc/nhạc chi , 太子甫愁憂益劇,不能飲食,至後稍稍差。 復數年所, Thái-Tử phủ sầu ưu ích kịch ,bất năng ẩm thực ,chí hậu sảo sảo sái 。 phục số niên sở , 太子復報大王:「今在宮中閉日久,思樂復一出遊。 Thái-Tử phục báo Đại Vương :「kim tại cung trung bế nhật cửu ,tư lạc/nhạc phục nhất xuất du 。 」大王不忍逆太子意,復可之, 」Đại Vương bất nhẫn nghịch Thái-Tử ý ,phục khả chi , 豫令國中:「太子當出,勿令病人諸不淨潔在道傍。 dự lệnh quốc trung :「Thái-Tử đương xuất ,vật lệnh bệnh nhân chư bất tịnh khiết tại đạo bàng 。 」皆勅令太子復乘車出南城門。 天王釋,復化作熱病人, 」giai sắc lệnh Thái-Tử phục thừa xa xuất Nam thành môn 。 Thiên Vương thích ,phục hóa tác nhiệt bệnh nhân , 頭面不理,屎尿相塗,還自臥其上, đầu diện bất lý ,thỉ niệu tướng đồ ,hoàn tự ngọa kỳ thượng , 命在呼吸。 mạng tại hô hấp 。  太子問馭者:「是何等人?」馭者對曰:「是人宿命為惡,不肯自剋,飲食不節,臥起無常,  Thái-Tử vấn ngự giả :「thị hà đẳng nhân ?」ngự giả đối viết :「thị nhân tú mạng vi/vì/vị ác ,bất khẳng tự khắc ,ẩm thực bất tiết ,ngọa khởi vô thường , 中得是病,命在須臾。」太子曰:「吾亦飲食不節, trung đắc thị bệnh ,mạng tại tu du 。」Thái-Tử viết :「ngô diệc ẩm thực bất tiết , 臥起無常,當得此病?」馭者曰:「人皆當病。 ngọa khởi vô thường ,đương đắc thử bệnh ?」ngự giả viết :「nhân giai đương bệnh 。 」 太子即復迴車而還,太子復愁憂,不肯飲食。 」 Thái-Tử tức phục hồi xa nhi hoàn ,Thái-Tử phục sầu ưu ,bất khẳng ẩm thực 。 大王曰:「傍臣左右,故先勅令國中, Đại Vương viết :「bàng Thần tả hữu ,cố tiên sắc lệnh quốc trung , 勿令病人諸不淨潔者當太子, vật lệnh bệnh nhân chư bất tịnh khiết giả đương Thái-Tử , 何故令病人見太子?」後為作倡妓樂太子,太子愁不解,不以樂為樂,後稍差。 hà cố lệnh bệnh nhân kiến Thái-Tử ?」hậu vi/vì/vị tác xướng kĩ lạc/nhạc Thái-Tử ,Thái-Tử sầu bất giải ,bất dĩ lạc/nhạc vi/vì/vị lạc/nhạc ,hậu sảo sái 。 稍差後,復數年所, sảo sái hậu ,phục số niên sở , 太子復報大王:「閉其宮中不樂,復欲出遊。」王曰:「汝一出來, Thái-Tử phục báo Đại Vương :「bế kỳ cung trung bất lạc/nhạc ,phục dục xuất du 。」Vương viết :「nhữ nhất xuất lai , 還常愁憂不樂,不欲復飲食, hoàn thường sầu ưu bất lạc/nhạc ,bất dục phục ẩm thực , 何為復出遊耶?」太子曰:「我不復爾。」 王復令國中:「太子欲出遊, hà vi/vì/vị phục xuất du da ?」Thái-Tử viết :「ngã bất phục nhĩ 。」 Vương phục lệnh quốc trung :「Thái-Tử dục xuất du , 勿令病人諸不淨潔當道見。」太子乘車,出西城門。 vật lệnh bệnh nhân chư bất tịnh khiết đương đạo kiến 。」Thái-Tử thừa xa ,xuất Tây thành môn 。  天王釋,復化作一老人,羸瘦背傴,拄杖而行。  Thiên Vương thích ,phục hóa tác nhất lão nhân ,luy sấu bối ủ ,trụ trượng nhi hạnh/hành/hàng 。  太子問馭者:「是何等人?」馭者曰:「是老人。  Thái-Tử vấn ngự giả :「thị hà đẳng nhân ?」ngự giả viết :「thị lão nhân 。 」太子曰:「何如為老人?」馭者曰:「人生地上, 」Thái-Tử viết :「hà như vi/vì/vị lão nhân ?」ngự giả viết :「nhân sanh địa thượng , 從年一至竟,壽命欲盡,氣力衰微,飲食不能, tùng niên nhất chí cánh ,thọ mạng dục tận ,khí lực suy vi ,ẩm thực bất năng , 故曰老人。 cố viết lão nhân 。 」太子曰:「吾亦當復老耶?」馭者曰:「人生皆當老。」太子曰:「迴車而還,吾亦不久居世間。 」Thái-Tử viết :「ngô diệc đương phục lão da ?」ngự giả viết :「nhân sanh giai đương lão 。」Thái-Tử viết :「hồi xa nhi hoàn ,ngô diệc bất cửu cư thế gian 。 」便復大憂:「人皆當復老衰微,飲食消盡,當終亡, 」tiện phục Đại ưu :「nhân giai đương phục lão suy vi ,ẩm thực tiêu tận ,đương chung vong , 我何為久於世間?」不肯復飲食,愁憂低頭。 ngã hà vi/vì/vị cửu ư thế gian ?」bất khẳng phục ẩm thực ,sầu ưu đê đầu 。  大王復誘恤諫曉:「我獨有汝一子耳,  Đại Vương phục dụ tuất gián hiểu :「ngã độc hữu nhữ nhất tử nhĩ , 當持國付汝,奈何一出,還輙愁憂,不肯飲食。 đương trì quốc phó nhữ ,nại hà nhất xuất ,hoàn triếp sầu ưu ,bất khẳng ẩm thực 。 」王大為作樂樂之,後復稍稍解。 如是久久後, 」Vương Đại vi/vì/vị tác lạc/nhạc lạc/nhạc chi ,hậu phục sảo sảo giải 。 như thị cửu cửu hậu , 復報王:「我欲出遊。」王答言:「汝一出來, phục báo Vương :「ngã dục xuất du 。」Vương đáp ngôn :「nhữ nhất xuất lai , 還輙愁憂不樂,不肯飲食,發痟瘦,從死還, hoàn triếp sầu ưu bất lạc/nhạc ,bất khẳng ẩm thực ,phát 痟sấu ,tùng tử hoàn , 何為復欲出遊?」太子曰:「我年長大當老。 hà vi/vì/vị phục dục xuất du ?」Thái-Tử viết :「ngã niên trường đại đương lão 。 」 王復遣出北城門,天王釋,復化作喪車,中外男女, 」 Vương phục khiển xuất Bắc thành môn ,Thiên Vương thích ,phục hóa tác tang xa ,trung ngoại nam nữ , 持幡啼哭,隨車而送之。 trì phan/phiên đề khốc ,tùy xa nhi tống chi 。 太子問其馭者:「是何等人聲?」馭者曰:「是哭聲。 Thái-Tử vấn kỳ ngự giả :「thị hà đẳng nhân thanh ?」ngự giả viết :「thị khốc thanh 。 」太子曰:「何如為哭聲?」馭者曰:「有人死者。 」Thái-Tử viết :「hà như vi/vì/vị khốc thanh ?」ngự giả viết :「hữu nhân tử giả 。 」 太子曰:「何如為死?」馭者曰:「人生地上,懸命在天,壽有長短, 」 Thái-Tử viết :「hà như vi/vì/vị tử ?」ngự giả viết :「nhân sanh địa thượng ,huyền mạng tại Thiên ,thọ hữu trường/trưởng đoản , 故曰死;死者無所復知,身體皆消盡,終無有期,家室哀痛, cố viết tử ;tử giả vô sở phục tri ,thân thể giai tiêu tận ,chung vô hữu kỳ ,gia thất ai thống , 隨而送之。 tùy nhi tống chi 。 」太子曰:「吾亦當死耶?」馭者曰:「人皆當歸死。」太子曰:「吾不能久居天地之間, 」Thái-Tử viết :「ngô diệc đương tử da ?」ngự giả viết :「nhân giai đương quy tử 。」Thái-Tử viết :「ngô bất năng cửu cư Thiên địa chi gian , 吾當復是死。」遂迴車而還。 ngô đương phục thị tử 。」toại hồi xa nhi hoàn 。  王問馭者:「太子還何以疾?」左右白言:「太子出遊,道見喪車,  Vương vấn ngự giả :「Thái-Tử hoàn hà dĩ tật ?」tả hữu bạch ngôn :「Thái-Tử xuất du ,đạo kiến tang xa , 心為不樂,故還疾。」王曰:「吾亦不欲令太子出遊。 tâm vi/vì/vị bất lạc/nhạc ,cố hoàn tật 。」Vương viết :「ngô diệc bất dục lệnh Thái-Tử xuất du 。 」 太子年二十,王欲為太子娶婦。 」 Thái-Tử niên nhị thập ,Vương dục vi/vì/vị Thái-Tử thú phụ 。 太子曰:「我不娶婦。」 王為太子,閱一國中女,得數十萬女, Thái-Tử viết :「ngã bất thú phụ 。」 Vương vi/vì/vị Thái-Tử ,duyệt nhất quốc trung nữ ,đắc số thập vạn nữ , 令太子目閱視之訖,無有可太子意者, lệnh Thái-Tử mục duyệt thị chi cật ,vô hữu khả Thái-Tử ý giả , 最後一女,名曰俱夷,太子曰:「吾欲娶是女。 tối hậu nhất nữ ,danh viết câu di ,Thái-Tử viết :「ngô dục thú thị nữ 。 」王即為太子娶之。 為太子娶婦, 」Vương tức vi/vì/vị Thái-Tử thú chi 。 vi/vì/vị Thái-Tử thú phụ , 是女平生可持華賣與菩薩者,宿命時,字俱夷,今生續字俱夷。 thị nữ bình sanh khả Trì hoa mại dữ Bồ Tát giả ,tú mạng thời ,tự câu di ,kim sanh tục tự câu di 。  太子謂婦曰:「我兩人,同床併首,願得好華,  Thái-Tử vị phụ viết :「ngã lượng (lưỡng) nhân ,đồng sàng 併thủ ,nguyện đắc hảo hoa , 置我兩人間共視,亦好耶?」其婦曰:「華可得。 trí ngã lượng (lưỡng) nhân gian cọng thị ,diệc hảo da ?」kỳ phụ viết :「hoa khả đắc 。 」即取華置中央,夫妻俠之臥。 婦人之意,欲附太子, 」tức thủ hoa trí trung ương ,phu thê hiệp chi ngọa 。 phụ nhân chi ý ,dục phụ Thái-Tử , 太子固謂婦言:「若來附我,必迫此華, Thái-Tử cố vị phụ ngôn :「nhược/nhã lai phụ ngã ,tất bách thử hoa , 此華有汁,流污床席。」其婦即自却。 thử hoa hữu trấp ,lưu ô sàng tịch 。」kỳ phụ tức tự khước 。  久久復謂婦言:「我兩人,同床併首,願欲得好(疊*毛)布,  cửu cửu phục vị phụ ngôn :「ngã lượng (lưỡng) nhân ,đồng sàng 併thủ ,nguyện dục đắc hảo (điệp *mao )bố , 置我兩人中央顧視之,不亦好耶?」婦曰:「(疊*毛)布可得。 trí ngã lượng (lưỡng) nhân trung ương cố thị chi ,bất diệc hảo da ?」phụ viết :「(điệp *mao )bố khả đắc 。 」即取(疊*毛)布置中央。 婦人之意,意欲身前近太子, 」tức thủ (điệp *mao )bố trí trung ương 。 phụ nhân chi ý ,ý dục thân tiền cận Thái-Tử , 太子曰:「若來附我,必有汗垢污(疊*毛)布。」其婦即却, Thái-Tử viết :「nhược/nhã lai phụ ngã ,tất hữu hãn cấu ô (điệp *mao )bố 。」kỳ phụ tức khước , 不敢大親太子,意疑太子,坐起常隨太子。 bất cảm Đại thân Thái-Tử ,ý nghi Thái-Tử ,tọa khởi thường tùy Thái-Tử 。  夜半時,四天王,從天窓中來,  dạ bán thời ,Tứ Thiên Vương ,tùng Thiên song trung lai , 呼太子曰:「時到可去。」太子曰:「我欲去,不能得去。」四天王, hô Thái-Tử viết :「thời đáo khả khứ 。」Thái-Tử viết :「ngã dục khứ ,bất năng đắc khứ 。」Tứ Thiên Vương , 即令舞歌者伏鞞瞑,無所復知。 其婦臥出, tức lệnh vũ Ca giả phục tỳ minh ,vô sở phục tri 。 kỳ phụ ngọa xuất , 太子徐據床,起視其婦,恐婦覺知, Thái-Tử từ cứ sàng ,khởi thị kỳ phụ ,khủng phụ giác tri , 太子遂下床而起得去。 徐呼同日所生倉頭車匿, Thái-Tử toại hạ sàng nhi khởi đắc khứ 。 từ hô đồng nhật sở sanh thương đầu Xa nặc , 令鞴白馬鞬德於中庭。 車匿即鞴馬,太子上馬欲去, lệnh bị bạch mã kiện đức ư trung đình 。 Xa nặc tức bị mã ,Thái-Tử thượng mã dục khứ , 恐門有聲故,徘徊中庭,太子馬行, khủng môn hữu thanh cố , bồi hồi trung đình ,Thái-Tử mã hạnh/hành/hàng , 蹄聲常聞二十里,是門聲聞四十里故,太子不敢開門。 Đề thanh thường văn nhị thập lý ,thị môn Thanh văn tứ thập lý cố ,Thái-Tử bất cảm khai môn 。  四天王,即使諸鬼神,抱持馬足,踰屋出城,  Tứ Thiên Vương ,tức sử chư quỷ thần ,bão trì mã túc ,du ốc xuất thành , 自到王家佃上,止樹下。 明日,王不知太子所在, tự đáo vương gia điền thượng ,chỉ thụ hạ 。 minh nhật ,Vương bất tri Thái-Tử sở tại , 宮中騷動,王曰:「吾子未曾出遊,今且在佃舍耳。 cung trung tao động ,Vương viết :「ngô tử vị tằng xuất du ,kim thả tại điền xá nhĩ 。 」王即自到佃舍,遙見太子坐樹下, 」Vương tức tự đáo điền xá ,dao kiến Thái-Tử tọa thụ hạ , 日光欲照太子,樹曲其枝葉扇之,不得令日光照太子。 nhật quang dục chiếu Thái-Tử ,thụ/thọ khúc kỳ chi diệp phiến chi ,bất đắc lệnh nhật quang chiếu Thái-Tử 。 王恐心且惶,下馬為太子作禮, Vương khủng tâm thả hoàng ,hạ mã vi/vì/vị Thái-Tử tác lễ , 太子亦為王作禮,太子曰:「我為王作子,未曾出遊, Thái-Tử diệc vi/vì/vị Vương tác lễ ,Thái-Tử viết :「ngã vi/vì/vị Vương tác tử ,vị tằng xuất du , 今一出遊,今王復追我,我馬與奴,續在一傍, kim nhất xuất du ,kim Vương phục truy ngã ,ngã mã dữ nô ,tục tại nhất bàng , 願大王歸宮,我數日自歸。」 王即上馬而歸, nguyện Đại Vương quy cung ,ngã số nhật tự quy 。」 Vương tức thượng mã nhi quy , 謂其婦俱夷:「太子今在佃上,數日來歸。 vị kỳ phụ câu di :「Thái-Tử kim tại điền thượng ,số nhật lai quy 。 」 太子在樹下,專精長思惟累劫之事,上至三十三天, 」 Thái-Tử tại thụ hạ ,chuyên tinh trường/trưởng tư tánh luy kiếp chi sự ,thượng chí tam thập tam thiên , 下至十六泥犁,無一可者;見田中犁者, hạ chí thập lục Nê Lê ,vô nhất khả giả ;kiến điền trung lê giả , 出土中蟲,或有傷者,或有死者,烏復隨而食之, xuất độ trung trùng ,hoặc hữu thương giả ,hoặc hữu tử giả ,ô phục tùy nhi thực/tự chi , 太子歎曰:「人生地上,死當入泥犁, Thái-Tử thán viết :「nhân sanh địa thượng ,tử đương nhập Nê Lê , 不亦苦乎!吾不能久居世間。」即上馬而去。 行十數里, bất diệc khổ hồ !ngô bất năng cửu cư thế gian 。」tức thượng mã nhi khứ 。 hạnh/hành/hàng thập số lý , 見一男子,名曰賁識,賁識者,鬼神中大神, kiến nhất nam tử ,danh viết bí thức ,bí thức giả ,quỷ thần trung Đại Thần , 為人剛憋;左手持弓,右手持箭,腰帶利劍, vi/vì/vị nhân cương 憋;tả thủ trì cung ,hữu thủ trì tiến ,yêu đái lợi kiếm , 當道而立。 賁識所立處者有三道,一者天道, đương đạo nhi lập 。 bí thức sở lập xứ/xử giả hữu tam đạo ,nhất giả thiên đạo , 二者人道,三者泥犁惡人之道。 太子遙見, nhị giả nhân đạo ,tam giả Nê Lê ác nhân chi đạo 。 Thái-Tử dao kiến , 心為不樂,直以馬前趣之。 賁識即惶怖戰慄, tâm vi/vì/vị bất lạc/nhạc ,trực dĩ mã tiền thú chi 。 bí thức tức hoàng bố/phố chiến lật , 解劍持弓箭,却路而立。 giải kiếm trì cung tiến ,khước lộ nhi lập 。 太子問曰:「何道可從?」賁識即以天道示之:「此道可從。」 太子行數十里, Thái-Tử vấn viết :「hà đạo khả tùng ?」bí thức tức dĩ thiên đạo thị chi :「thử đạo khả tùng 。」 Thái-Tử hạnh/hành/hàng số thập lý , 道逢獵者,太子曰:「我欲從卿有所債, đạo phùng liệp giả ,Thái-Tử viết :「ngã dục tùng khanh hữu sở trái , 寧可得耶?」獵者言:「所索者可得。 ninh khả đắc da ?」liệp giả ngôn :「sở tác/sách giả khả đắc 。 」太子曰:「欲得君鹿皮。」獵者即以皮與太子, 」Thái-Tử viết :「dục đắc quân lộc bì 。」liệp giả tức dĩ bì dữ Thái-Tử , 太子亦以珍物與之。 太子行數十里,駐馬而下, Thái-Tử diệc dĩ trân vật dữ chi 。 Thái-Tử hạnh/hành/hàng số thập lý ,trú mã nhi hạ , 謂車匿:「若從是而還。」車匿言:「我隨大天,不可還。 vị Xa nặc :「nhược/nhã tùng thị nhi hoàn 。」Xa nặc ngôn :「ngã tùy đại thiên ,bất khả hoàn 。 」太子曰:「歸謝大王及我舍妻,言我欲入山為道, 」Thái-Tử viết :「quy tạ Đại Vương cập ngã xá thê ,ngôn ngã dục nhập sơn vi/vì/vị đạo , 終身不復還。」 太子取頭上寶冠無利著身珍衣, chung thân bất phục hoàn 。」 Thái-Tử thủ đầu thượng bảo quán vô lợi trước/trứ thân trân y , 授與車匿,車匿啼哭受之;其白馬,前屈膝垂淚, thụ dữ Xa nặc ,Xa nặc đề khốc thọ/thụ chi ;kỳ bạch mã ,tiền khuất tất thùy lệ , 而舐太子足。 車匿步牽馬而還,車匿亦啼, nhi thỉ Thái-Tử túc 。 Xa nặc bộ khiên mã nhi hoàn ,Xa nặc diệc Đề , 白馬亦啼,從後望太子,取麏鹿皮著之, bạch mã diệc Đề ,tùng hậu vọng Thái-Tử ,thủ 麏lộc bì trước/trứ chi , 欲變其服。 婦日望太子當歸,反見空馬, dục biến kỳ phục 。 phụ nhật vọng Thái-Tử đương quy ,phản kiến không mã , 啼哭自投殿下,前抱馬頸, đề khốc tự đầu điện hạ ,tiền bão mã cảnh , 謂車匿:「太子所在?」車匿曰:「太子上謝大王及我舍妻,言我入山為道, vị Xa nặc :「Thái-Tử sở tại ?」Xa nặc viết :「Thái-Tử thượng tạ Đại Vương cập ngã xá thê ,ngôn ngã nhập sơn vi/vì/vị đạo , 終身不復還。」 俱夷曰:「我何薄命!如亡我夫, chung thân bất phục hoàn 。」 câu di viết :「ngã hà bạc mạng !như vong ngã phu , 我當於何所求?我夫我夫!在天上地下人間耶?我 ngã đương ư hà sở cầu ?ngã phu ngã phu !tại Thiên thượng địa hạ nhân gian da ?ngã 當行求之!」謂白馬言:「太子與汝俱出, đương hạnh/hành/hàng cầu chi !」vị bạch mã ngôn :「Thái-Tử dữ nhữ câu xuất , 若反空還?」左右皆為感動。 王聞太子去, nhược/nhã phản không hoàn ?」tả hữu giai vi/vì/vị cảm động 。 Vương văn Thái-Tử khứ , 泣下交橫,謂俱夷:「人生地上,皆當歸死, khấp hạ giao hoạnh ,vị câu di :「nhân sanh địa thượng ,giai đương quy tử , 吾子學道度世,不亦善耶!」欲以解俱夷意, ngô tử học đạo độ thế ,bất diệc thiện da !」dục dĩ giải câu di ý , 王亦念太子無已。 王即請國中賢智之士,得數千人, Vương diệc niệm Thái-Tử vô dĩ 。 Vương tức thỉnh quốc trung hiền trí chi sĩ ,đắc số thiên nhân , 王復選數千人,得數百人,復於數百人中,得數十人, Vương phục tuyển số thiên nhân ,đắc số bách nhân ,phục ư số bách nhân trung ,đắc số thập nhân , 復於數十人中,選擇得五人。 phục ư số thập nhân trung ,tuyển trạch đắc ngũ nhân 。  王呼五人問言:「卿等日夜於家,抱子持孫,  Vương hô ngũ nhân vấn ngôn :「khanh đẳng nhật dạ ư gia ,bão tử trì tôn , 亦獨樂乎?今吾有一子,未曾出遊,不知天下白黑, diệc độc lạc/nhạc hồ ?kim ngô hữu nhất tử ,vị tằng xuất du ,bất tri thiên hạ bạch hắc , 一旦捨吾,遠處行入名山,涉歷窈林,趣度溪谷, nhất đán xả ngô ,viễn xứ/xử hạnh/hành/hàng nhập danh sơn ,thiệp lịch yểu lâm ,thú độ khê cốc , 寒暑飢渴,誰當知之?或有虎狼猛獸吉凶之事, hàn thử cơ khát ,thùy đương tri chi ?hoặc hữu hổ lang mãnh thú cát hung chi sự , 誰當見者?今卿等五人,各遣一子,追求吾子, thùy đương kiến giả ?kim khanh đẳng ngũ nhân ,các khiển nhất tử ,truy cầu ngô tử , 得者便隨侍之,吾子終身不復還,卿等五人, đắc giả tiện tùy thị chi ,ngô tử chung thân bất phục hoàn ,khanh đẳng ngũ nhân , 有中道捨吾子去之,吾滅卿等家族。 hữu trung đạo xả ngô tử khứ chi ,ngô diệt khanh đẳng gia tộc 。 」五人即遣。 五子追求太子,得之於名山,隨而侍之。 」ngũ nhân tức khiển 。 ngũ tử truy cầu Thái-Tử ,đắc chi ư danh sơn ,tùy nhi thị chi 。 如是數歲,太子亦不問五人所從來, như thị số tuế ,Thái-Tử diệc bất vấn ngũ nhân sở tòng lai , 太子所行者,皆窈林之處,五人患而苦之, Thái-Tử sở hạnh giả ,giai yểu lâm chi xứ/xử ,ngũ nhân hoạn nhi khổ chi , 自相謂言:「是王太子,不行學道,病狂癡耳,行不擇道, tự tướng vị ngôn :「thị Vương Thái-Tử ,bất hạnh/hành học đạo ,bệnh cuồng si nhĩ ,hạnh/hành/hàng bất trạch đạo , 我五人不能隨,還者王滅吾家, ngã ngũ nhân bất năng tùy ,hoàn giả Vương diệt ngô gia , 不如於此而止。」五人皆言:「可!」 五人所止處者,大水上, bất như ư thử nhi chỉ 。」ngũ nhân giai ngôn :「khả !」 ngũ nhân sở chỉ xứ/xử giả ,Đại thủy thượng , 其水上有果蓏異類之物,冬夏常有所噉故不飢, kỳ thủy thượng hữu quả lỏa dị loại chi vật ,đông hạ thường hữu sở đạm cố bất cơ , 五人止留,太子亦不問也。 ngũ nhân chỉ lưu ,Thái-Tử diệc bất vấn dã 。  太子遂入深山無人之處,取地高草,於樹下正坐,  Thái-Tử toại nhập thâm sơn vô nhân chi xứ/xử ,thủ địa cao thảo ,ư thụ hạ chánh tọa , 一心自念言:「今日肌骨筋髓,皆枯腐,於此不得佛不起。 nhất tâm tự niệm ngôn :「kim nhật cơ cốt cân tủy ,giai khô hủ ,ư thử bất đắc Phật bất khởi 。 」太子便得一禪,復得二禪,復得三禪, 」Thái-Tử tiện đắc nhất Thiền ,phục đắc nhị Thiền ,phục đắc tam Thiền , 復得四禪。 便於一夜中,得阿術闍,自知所從何生, phục đắc tứ Thiền 。 tiện ư nhất dạ trung ,đắc a thuật xà/đồ ,tự tri sở tùng hà sanh , 無數世時宿命。 二夜時,得第二術闍,得天眼, vô số thế thời tú mạng 。 nhị dạ thời ,đắc đệ nhị thuật xà/đồ ,đắc Thiên nhãn , 徹視洞見無極,知人生死所行,趣善惡之道。 triệt thị đỗng kiến vô cực ,tri nhân sanh tử sở hạnh ,thú thiện ác chi đạo 。 向明時,便得佛。 hướng minh thời ,tiện đắc Phật 。  佛自念:「我以得佛矣!難得難知難了。」 得佛道,便到龍水所,龍名文隣。  Phật tự niệm :「ngã dĩ đắc Phật hĩ !nan đắc nạn/nan tri nạn/nan liễu 。」 đắc Phật đạo ,tiện đáo long thủy sở ,long danh văn lân 。 文隣者所止水邊有樹, văn lân giả sở chỉ thủy biên hữu thụ/thọ , 佛便正坐自念言:「昔往無數劫時,有題和竭羅佛言, Phật tiện chánh tọa tự niệm ngôn :「tích vãng vô số kiếp thời ,hữu Đề hòa kiệt La Phật ngôn , 我當為釋迦文佛, ngã đương vi/vì/vị Thích Ca văn Phật , 我今日已得佛矣!我從無數劫以來求佛,適今得佛耳!我從無數劫以來所施, ngã kim nhật dĩ đắc Phật hĩ !ngã tùng vô số kiếp dĩ lai cầu Phật ,thích kim đắc Phật nhĩ !ngã tùng vô số kiếp dĩ lai sở thí , 為入六波羅蜜,不忘我功德也,今皆得之。 vi/vì/vị nhập lục Ba la mật ,bất vong ngã công đức dã ,kim giai đắc chi 。 」 佛適念是,便入禪波羅蜜。 佛在水邊樹下, 」 Phật thích niệm thị ,tiện nhập Thiền Ba-la-mật 。 Phật tại thủy biên thụ hạ , 坐禪光景入水,徹照龍所居處。龍見佛光,大驚, tọa Thiền quang cảnh nhập thủy ,triệt chiếu long sở cư xứ 。long kiến Phật quang ,Đại kinh , 毛甲為竪。 文隣龍曾已更見三佛, mao giáp vi/vì/vị thọ 。 văn lân long tằng dĩ cánh kiến tam Phật , 一者名拘婁孫佛,二者名拘那含牟尼佛, nhất giả danh câu lâu tôn Phật ,nhị giả danh Câu Na Hàm Mâu Ni Phật , 三者名迦葉佛,皆在樹下坐,光景皆入水中, tam giả danh Ca-diếp Phật ,giai tại thụ hạ tọa ,quang cảnh giai nhập thủy trung , 徹照龍所居處。 龍見佛光景如前,三佛光景世間得, triệt chiếu long sở cư xứ 。 long kiến Phật quang cảnh như tiền ,tam Phật quang cảnh thế gian đắc , 無復有佛。 龍便大喜,出水左右顧視, vô phục hữu Phật 。 long tiện Đại hỉ ,xuất thủy tả hữu cố thị , 見佛坐樹下,身有三十二相,正金色, kiến Phật tọa thụ hạ ,thân hữu tam thập nhị tướng ,chánh kim sắc , 端正如日月。佛三十二相,遙見如樹有華。 đoan chánh như nhật nguyệt 。Phật tam thập nhị tướng ,dao kiến như thụ/thọ hữu hoa 。  文隣龍便前趣佛,繞佛七匝,龍有七頭,便以覆佛上。  văn lân long tiện tiền thú Phật ,nhiễu Phật thất tạp/táp ,long hữu thất đầu ,tiện dĩ phước Phật thượng 。 龍出水侍佛,便風雨七日,佛禪七日, long xuất thủy thị Phật ,tiện phong vũ thất nhật ,Phật Thiền thất nhật , 不動不搖,不喘不息,佛意快無極,過七日後, bất động bất diêu/dao ,bất suyễn bất tức ,Phật ý khoái vô cực ,quá/qua thất nhật hậu , 風雨便止。 佛用初得道故,歡喜不食七日, phong vũ tiện chỉ 。 Phật dụng sơ đắc đạo cố ,hoan hỉ bất thực/tự thất nhật , 龍見佛歡喜,侍佛亦不食七日。 七日竟,佛自覺, long kiến Phật hoan hỉ ,thị Phật diệc bất thực/tự thất nhật 。 thất nhật cánh ,Phật tự giác , 龍便以作年少婆羅門,長跪叉手, long tiện dĩ tác niên thiểu Bà-la-môn ,trường/trưởng quỵ xoa thủ , 問佛言:「得無寒,得無熱, vấn Phật ngôn :「đắc vô hàn ,đắc vô nhiệt , 得無為蟲蛾蚊虻所嬈?」佛報言:「經說言:『人在屏處快』,昔者所聞, đắc vô vi/vì/vị trùng nga văn manh sở nhiêu ?」Phật báo ngôn :「Kinh thuyết ngôn :『nhân tại bình xứ/xử khoái 』,tích giả sở văn , 今我皆以, kim ngã giai dĩ , 更見之是快;居世間不為人所嬈亦快;不嬈世間人,及蜎飛蠕動之類亦快;過度, cánh kiến chi thị khoái ;cư thế gian bất vi/vì/vị nhân sở nhiêu diệc khoái ;bất nhiêu thế gian nhân ,cập quyên phi nhuyễn động chi loại diệc khoái ;quá độ , 不復作世間人、不復作天亦快;無有瞋恚婬泆亦 bất phục tác thế gian nhân 、bất phục tác Thiên diệc khoái ;vô hữu sân khuể dâm dật diệc 快;於世間得佛泥洹之道亦快。 khoái ;ư thế gian đắc Phật nê hoàn chi đạo diệc khoái 。 」 龍白佛言:「從今以去,我自歸佛,自歸經。 」 long bạch Phật ngôn :「tùng kim dĩ khứ ,ngã tự quy Phật ,tự quy Kinh 。 」 佛語龍言:「比後當有眾阿羅漢、比丘僧, 」 Phật ngữ long ngôn :「bỉ hậu đương hữu chúng A-la-hán 、Tỳ-kheo tăng , 汝亦當復務自歸之。」 畜生中,文隣為於前自歸佛, nhữ diệc đương phục vụ tự quy chi 。」 súc sanh trung ,văn lân vi/vì/vị ư tiền tự quy Phật , 佛神通洞達,諸天集會,皆稽首前謁。 佛閑居實處, Phật thần thông đỗng đạt ,chư Thiên tập hội ,giai khể thủ tiền yết 。 Phật nhàn cư thật xứ/xử , 精念:「天下眾善悼哀萬民,意欲教之, tinh niệm :「thiên hạ chúng thiện điệu ai vạn dân ,ý dục giáo chi , 當先教誰?吾王遣五人侍我,五人不能及我, đương tiên giáo thùy ?ngô Vương khiển ngũ nhân thị ngã ,ngũ nhân bất năng cập ngã , 今在水上,吾當先教之。」佛即復故道而還。 kim tại thủy thượng ,ngô đương tiên giáo chi 。」Phật tức phục cố đạo nhi hoàn 。  五人遙見佛來,不知何人,自相謂:「是人來者,  ngũ nhân dao kiến Phật lai ,bất tri hà nhân ,tự tướng vị :「thị nhân lai giả , 慎無作禮,慎無與語。 thận vô tác lễ ,thận vô dữ ngữ 。 」五人皆言:「可!」佛遙聞五人所道者。 佛至,五人皆惶怖,前為佛作禮。 」ngũ nhân giai ngôn :「khả !」Phật dao văn ngũ nhân sở đạo giả 。 Phật chí ,ngũ nhân giai hoàng bố/phố ,tiền vi/vì/vị Phật tác lễ 。 佛言:「卿等五人, Phật ngôn :「khanh đẳng ngũ nhân , 何故無堅心耶?屬自相謂:『是人來者,慎無作禮』, hà cố vô kiên tâm da ?chúc tự tướng vị :『thị nhân lai giả ,thận vô tác lễ 』, 今何故作禮?」五人不敢復語。 佛將五人俱去,行數日, kim hà cố tác lễ ?」ngũ nhân bất cảm phục ngữ 。 Phật tướng ngũ nhân câu khứ ,hạnh/hành/hàng số nhật , 佛以手摩五人頭鬚,皆為沙門。 有三道人,各教授弟子, Phật dĩ thủ ma ngũ nhân đầu tu ,giai vi/vì/vị Sa Môn 。 hữu tam đạo nhân ,các giáo thọ đệ-tử , 一道人教五百弟子;一道人者, nhất đạo nhân giáo ngũ bách đệ-tử ;nhất đạo nhân giả , 教三百弟子;一道人者,教二百弟子,凡為千人。 佛將五沙門, giáo tam bách đệ-tử ;nhất đạo nhân giả ,giáo nhị bách đệ-tử ,phàm vi/vì/vị thiên nhân 。 Phật tướng ngũ Sa Môn , 到三道人所,諸弟子,皆大喜,皆隨佛而去。 đáo tam đạo nhân sở ,chư đệ-tử ,giai Đại hỉ ,giai tùy Phật nhi khứ 。  佛將諸弟子,行至諸國,到城門,鐘鼓自作聲,  Phật tướng chư đệ-tử ,hạnh/hành/hàng chí chư quốc ,đáo thành môn ,chung cổ tự tác thanh , 琴瑟自鳴;病者得愈,老更少,盲者得視, cầm sắt tự minh ;bệnh giả đắc dũ ,lão cánh thiểu ,manh giả đắc thị , 聾者得聽,傴者得伸, lung giả đắc thính ,ủ giả đắc thân , 跛者得行;百獸相和悲鳴;諸天飛來散花,作樂其上。 佛光照無數天, bả giả đắc hạnh/hành/hàng ;bách thú tướng hòa bi minh ;chư Thiên phi lai tán hoa ,tác lạc/nhạc kỳ thượng 。 Phật quang chiếu vô số Thiên , 其領三千日月,萬二千天地,皆屬焉。 kỳ lĩnh tam thiên nhật nguyệt ,vạn nhị thiên Thiên địa ,giai chúc yên 。  前後教授弟子,教數千萬億人,皆得道度世。  tiền hậu giáo thọ đệ-tử ,giáo số thiên vạn ức nhân ,giai đắc đạo độ thế 。 異出菩薩本起經 dị xuất Bồ Tát bổn khởi Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:17:03 2008 ============================================================